1. Настоящие дни (Nastoyashchie dni, "Present Days") | ||
Это выстрел в висок, изменяющий бег Это черный чулок на загорелой ноге Это страх темноты, страх, что будет потом Это чьи-то шаги за углом, это... Это камень в руке, это лезвие бритв Настоящие дни, настоящие дни Это ждущие свет люди в серых пальто Настоящие дни, да, да, это... Если будет день - значит тени не в счет Если харакири - то кривым мечом Если тушат свет - значит, грех так грех Если минарет - значит выше всех Выше всех,выше всех! Это выстрел в висок, изменяющий бег Это черный чулок на загорелой ноге Это страх темноты, страх, что будет потом Настоящие дни, да, да, это... Если будет день - значит тени не в счет Если харакири - то кривым мечом Если тушат свет - значит, грех так грех Если минарет - значит выше всех Выше всех,выше всех! |
Transliteration |
Translation |
2. Мы, как трепетные птицы (My, kak trepetnye ptitsy, "We are as Quivering Birds") | ||
Мы, как трепетные птицы Мы как свечи на ветру Дивный сон ещe нам снится, Да развеется к утру. Встаньте в ряд, разбейте окна Пусть всe будет без причин Есть, как есть, а то, что будет, Пусть никто не различит. Нет ни сна, ни пробужденья Только шорохи вокруг, Только жжeт прикосновенье Бледных пальцев нервных рук. Бейте в бубен, рвите струны, Кувыркайся, мой паяц В твоeм сердце дышит трудно Драгоценная змея. Бейте в бубен, рвите струны Громче музыка играй А кто слышал эти песни, Попадает прямо в рай. Мы, как трепетные птицы Мы как свечи на ветру Дивный сон ещe нам снится, Да развеется к утру. Нет ни сна, ни пробужденья Только шорохи вокруг, Только жжeт прикосновенье Бледных пальцев нервных рук. |
Transliteration |
Translation |
3. Я - пущенная стрела (Ya - pushchennaya strela, "I'm the Started-Up Arrow") | ||
Я - пущеная стрела И нет зла в моeм сердце, но Кто-то должен будет упасть всe равно. А нищие правят бал, Они хотят, да не могут дать И то, что зовут они кровью, только вода. А, зачем, зачем мне эта земля? Зачем мне небо без ветра и птиц? Я - пущеная стрела. Прости. Я не могу этот город любить Пусть будет сердце из чистого льда И то, что зовут они кровью, только вода. О, как много погасших огней, Как много рук, что нельзя согреть Так мимо, мимо, мимо, мимо, мимо скорей! Я - пущеная стрела И нет зла в моeм сердце, но Кто-то должен будет упасть всe равно. |
Transliteration |
Translation |
4. Там, на самом краю земли (Tam, na samom krayu zemli, "There, at the Edge of the Earth") | ||
Там, на самом на краю Земли В небывалой голубой дали Внемля звукам небывалых слов, Сладко-сладко замирает кровь. Там ветра летят, касаясь звeзд Там деревья не боятся гроз Океаном бредят корабли Там, на самом, на краю Земли. Что ж ты, сердце, рвeшься из груди? Погоди немного, погоди Чистый голос в небесах поeт Светлый полдень над Землeй встаeт. |
Transliteration |
Translation |
5. Течет большая река (Techet bol'shaya reka, "The Big River Flows") | ||
Они танцуют весь день - харе-харе Они увидели свет - харе-харе Течeт большая река - харе-харе А мне 17 лет. Была бы под ногами земля - харе-харе Была бы под ногами земля - харе-харе Была бы под ногами земля - харе-харе Да то, что забыть нельзя. А все печали зачем? харе-харе А все печали зачем? харе-харе Была бы большая река - харе-харе Да было б куда лететь... |
Transliteration |
Translation |
6. С тех пор, как сгорели дома (S tekh por, kak sgoreli doma, "Since Houses have Burned Down") | ||
С тех пор, как сгорели дома, Легко и светло им на свете Случается, что иногда Два Солнца им светят. Они утоляют женьшенем Жажду, не ведая сами, Что любит их Чeрная Женщина С серебряными волосами. И эта Земля им завещана Под рваными небесами, И любит их Чeрная Женщина С серебряными волосами. |
Transliteration |
|
7. Это река Ганг (Eto reka Gang, "It's the River Ganges") | ||
Когда станет жарко богам От звезд, горящих в руках, Они вспомнят, что есть на Земле река Ганг, Ганг. Когда станет грустно богам, Погруженным в холодную тишь, Они вспомнят, что есть на Земле Париж, Париж. Когда станет страшно богам И почудится шорох в углах, Они вспомнят тогда о себе самих И полюбят себя в зеркалах. |
Transliteration |
Translation |
8. Новая азбука (Novaya azbuka, "New Alphabet") | ||
? Instrumental ? |
Transliteration |
Translation |