Мракобесие и джаз
Mrakovesie i Dshaz
Illusionist and Jazz
2007



Google Translation


1. Из мышеловки (transliteration, "Out of the Mousetrap" or "Of Mice")
Ещё грязь не смыта с кожи
Только страха больше нет
Потому затих прохожий
Удивленно смотрит вслед

А движения неловки
Будто бы из мышеловки
Будто бы из мышеловки
Только вырвалась она

За три слова до паденья
За второе за рожденье
За второе за рожденье
Ты до полночи одна

А в груди попеременно
Был то пепел, то алмаз
То лукаво то надменно
Ночь прищуривала глаз

А движения неловки
Будто бы из мышеловки
Будто бы из мышеловки
Только вырвалась она

За три слова до паденья
За второе за рожденье
За второе за рожденье
Ты до полночи одна

И уже не искалечит
Смех лощенных дураков
Ведь запрыгнул ей на плечи
Мокрый ангел с облаков

А движения…

А движения неловки
Будто бы из мышеловки
Будто бы из мышеловки
Только вырвалась она
Transliteration
Translation
2. От Кореи до Карелии (, "From Korea to Karelia")
От Кореи до Карелии
Завывают ветры белые
Завывают ветры белые
Путь дорогу не найти

От Кореи до Карелии
Сам не ведаю что делаю
Ой не ведаю что делаю
Меня темного прости

А навстречу как подобраны
Идут хмурые недобрые
Идут хмурые недобрые
Страшно руку им подать

Не идут а спотыкаются
Не поют а заикаются
Не поют а заикаются
Видно скоро пропадать

А навстречу как побитые
Идут хилые да хитрые
Идут хилые да хитрые
Строят рожи зеркалам

А по ним уж как завещано
Все бегут морщины трещины
Все бегут морщины трещины
Делят их на пополам

От Кореи до Карелии

Ну и что одежды порваны
Зато каждому да поровну
Зато каждому да поровну
Разноцветных да заплат

Летят клочья во все стороны
Лбы трещат и рвутся бороды
Лбы трещат и рвутся бороды
Да все это не со зла

От Кореи до Карелии
Завывают ветры белые
Завывают ветры белые
Путь дорогу не найти

От Кореи до Карелии
Сам не ведаю что делаю
Ой не ведаю что делаю
Меня темного прости
Transliteration
Translation
3. Падший ангел - сын греха (, "Fallen Angel - Son of Sin")
Вепри в дебри прячутся
Ох уж он доскачется
Пять тузов в его руках
Падший ангел — сын греха

Пять тузов в его руках
Падший ангел — сын греха

А тело пьяно ноги в пляс
Что за дело мне до вас
По последней лей же лей
Вам смешно а мне смешней

Не хватает малости
Совести да жалости
Только что ему а-ха
Падший ангел — сын греха

Вепри в дебри прячутся
Ох уж он доскачется
Пять тузов в его руках
Падший ангел — сын греха

Будто в сказке ночь тиха
Эх обидно подыхать
Вот и бьется в ворота
Падший ангел — сирота

Вепри в дебри прячутся
Ох уж он доскачется
Пять тузов в его руках
Падший ангел — сын греха

Пять тузов в его руках
Падший ангел — сын греха
Transliteration
Translation
4. Мракобесие и джаз (, "Twilight Be-Bop")
На то мир страстей
Чтоб не знать нирван
Без чудес и затей
Чтоб не мне и не вам
Рисую кровью
Апокалипсис сейчас
На дворе средневековье
Мракобесие и джаз

Мракобесие и джаз
Истуканы себя вводят
В электрический экстаз
Мракобесие и джаз
Не поверишь
Все украдено до нас

Ты греми труха
Что истлел насквозь
Мог подняться вверх
Да в ботинке гвоздь

Рисую кровью
Апокалипсис сейчас
На дворе средневековье
Мракобесие и джаз

Мракобесие и джаз
Истуканы себя вводят
В электрический экстаз
Мракобесие и джаз
Не поверишь
Все украдено до нас

Продавал себя
Богател тот час
Менял злость на злость
Менял глаз на глаз

Рисую кровью…
На дворе средневековье…

Мракобесие и джаз
Истуканы себя вводят
В электрический экстаз
Мракобесие и джаз
Не поверишь
Все украдено до нас
Transliteration
Translation
5. На луче... (, "For the Light...")
На луче…
На луче…
На луче…


Среди призрачных порогов
Где под небом взглядом строгим
Вся дрожит обезумевешая звезда
Поиграв сперва немного
Заведет тебя дорога
И опять оставит пропадать

Посреди весны где сердце бесится
Где не спросят тебя кто ты и зачем
Где легко и хочет день повеситься
На прозрачном солнечном луче

Стыд мучительный изведав
Став предателем последним
За блаженными готовым все отдать
Зачарованный как-будто
Что без боли и рассудка
Сам идет туда чтоб снова пропадать

Посреди весны где сердце бесится
Где не спросят тебя кто ты и зачем
Где легко и хочет день повеситься
На прозрачном солнечном луче

На луче…
На луче…
На луче…

Что за демоны над ним
Жаром внутренним гоним
Он торопится не в силах больше ждать
Зачарованный как-будто
Что без боли и рассудка
Сам идет туда чтоб снова пропадать

На луче…
На луче…
На луче…
Transliteration
Translation
6. Разбойники (, "Thieves")
Чтобы золотым спокойнее
Было в кошельках тугих
Охраняют их разбойники
От разбойников других

Запоскудили все изверги
А ведь написано не гадь
Им ужимкамки да визгами
Лишь бы ближнего пугать

Нет пока ещё не вздрогнули
Не взлетели топоры
Спит огонь у бочки пороха
Спит родимый до поры

Чтобы золотым спокойнее
Было в кошельках тугих
Охраняют их разбойники
От разбойников других
Transliteration
Translation
7. Заратустра (Zaratustra, "")
Так без племени и рода
Без отметин на руке
Из чужого хоровода
Он не узнанный никем

Лишь на миг лишишься чувства
Лишь на миг лишишься чувства
Ведь в руке его поет тугая плеть
Не таков он Заратустра
Не таков он Заратустра
Не таков ведь Заратустра
Чтобы каждого жалеть

Все настойчивей и краше
Льется песня что есть сил
Из смирительной рубашки
Флаги сам себе скроил

Лишь на миг лишишься чувства
Лишь на миг лишишься чувства
Ведь в руке его поет тугая плеть
Не таков он Заратустра
Не таков он Заратустра
Не таков ведь Заратустра
Чтобы каждого, чтобы каждого…

А слова как бумеранги
Бьют им в сморщенные лбы
Чтобы трещины и раны
Позабыться не могли

Хоть на миг одним очнуться
К диким тайнам прикоснуться
К диким тайнам прикоснуться позволь, позволь…
Уж какими чудесами
Только губы сами-сами
Только губы сами шепчут — Ya Vol — Ya Vol

Лишь на миг лишишься чувства
Лишь на миг лишишься чувства
Ведь в руке его поет тугая плеть
Не таков он Заратустра
Не таков он Заратустра
Не таков ведь Заратустра
Чтобы каждого, чтобы каждого…
Transliteration
Translation
8. Герр Захер Мозох (, "")
Потому, что больше жизни
Тайной страсти жаркий вздох
Потому — судьба капризна
Знает Герр Захер Мозох

Все здесь необыкновенно
Скрыта тенью госпожа
А её прикосновенье
Будто лезвие ножа

Потому, что больше жизни
Тайной страсти жаркий вздох
Потому — судьба капризна
Знает Герр Захер Мозох

Все бы проклял он, да только
Больно в гневе хороша
Между сладостью и болью
Разрывается душа

Потому, что больше жизни
Тайной страсти жаркий вздох
Потому — судьба капризна
Знает Герр Захер Мозох

Если бы начать сначала
Если б только повезло
Все страданья и печали
Повторил бы всем на зло

Чтобы те, кто дышит пылью
Стекла выбили в домах
Чтоб взахлеб себя лупили
Да по глупым по щекам

Потому, что больше жизни
Тайной страсти жаркий вздох
Потому — судьба капризна
Знает Герр Захер Мозох
Transliteration
Translation
9. В развороченном раю (, "")
Лабиринтами закрученными
Да путями неизученными
Переулками немыслимыми
Чтоб никто тебя не выследил

Так беги уж хоть на согнутых
Ты животное особенное
К дикой жизни приспособленное
В развороченном раю

Все растратили, все отдали
За сокровища холодные
За сокровища холодные
Душу продали свою

И горит огонь не гаснет
Только будет ли им счастье
Только будет ли им счастье
В развороченном раю

Лабиринтами закрученными
Да путями неизученными
Переулками немыслимыми
Чтоб никто, никто не выследил

Лабиринтами закрученными
Да путями неизученными
Переулками немыслимыми
Чтоб никто тебя не выследил
Transliteration
Translation
10. Эхо (от луча) (Echo (ot lucha), "Echo (of Light)")
А вот мне рассказывали
Что если с первым солнечным лучом
Три раза сказать:
йоллирапаснас дан амузар адебоП
йоллирапаснас дан амузар адебоП
йоллирапаснас дан амузар адебоП
То…
Transliteration
Translation
11. Ихтиандр (, "")
Как постылые скафандры
Лишь движением руки
Разрывает ихтиандр
На блестящие куски

А понять его не может
Все в уме перемешав
Просто он с тобой не хочет
Одним воздухом дышать

И зажмурившись слезает
Мокрый бархат темноты
Просто он уже не хочет
Видеть то, что видишь ты

И не важно, был ли, не был
Он уже коснулся дна
Ждет его иное небо
И иная глубина
И иная глубина…

Океан его лелеет
И качает на руках
И тогда уже не смеют
Тронуть горести и страх

А очнется и заноет
Снова сердце от тоски
Вот и рвет и рвет скафандры
На блестящие куски
Transliteration
Translation
12. Coda
Transliteration
Translation